Другая история Вятки
"Повесть о стране Вятской" переведена на современный русский язык, с ней можно познакомиться и убедиться, что вятчане - выходцы из XII века и Вятка ведет свою историю не с ограбления ушкуйниками. Она старше на 200 лет
"Приветствую издание "Повести о стране Вятской", сохранившей для нас драгоценные крупицы истории Православной Вятки, и благословляю всех, кто трудится для возвращения нашему городу его родного, единственного во всем мире имени, прославленного сонмом святых, в стране Вятской просиявших.
С архипастырским благословением Хрисанф,
Митрополит Вятский и Слободской".
Священник Александр Балыбердин держит в руках простые листы бумаги словно драгоценность. На каждом с обратной стороны прямоугольные печати, подтверждающие, что ксерокопия снята с подлинного документа - Миллеровского списка "Повести о стране Вятской", хранящегося в Государственном архиве древних актов. Ксерокопию в Вятскую епархию, где отец Александр служит настоятелем храма во имя Иоанна Предтечи и секретарем епархии, привез наш земляк, историк по призванию, ныне живущий в Нижнем Новгороде, Алексей Мусихин. Эта ксерокопия сегодня - подтверждение того текста, который священник Балыбердин перевел на современный русский язык и с которым может познакомиться любой вятчанин.
- Давно известны слова Костомарова: "Нет ничего темнее истории Вятки". И, словно пытаясь их опровергнуть, многие делают попытки что-то прояснить в этой истории. И вы, отец Александр, можно сказать, открыли для всех один из источников по истории края. Что это за источник и в чем его роль?
- Есть одно интересное выражение: величие ученого измеряется тем, на сколько лет он смог затормозить развитие науки. Если ученый действительно приобретает авторитет в течение своей научной деятельности, то потом, как минимум в течение трех поколений, все ссылаются только на него. Подобное произошло и с историей средневековой Вятки, когда мы "замерли" на утверждении, что первое упоминание о ней в летописях относится к 1374 году. Я не был исключением.
В советские годы "Повесть о стране Вятской" как базовый источник о древнейшей истории не издавалась. Издание было предпринято историком Спицыным сто лет назад, в 1905 году, причем не полностью. То издание, которое по благословению владыки Хрисанфа осуществлено, - первое публичное издание оригинального списка.
- А как вообще возникла идея перевести рукопись?
- Задумался, что сам плохо знаю вятскую историю (священник А. Балыбердин - кандидат исторических наук. - Авт.): воспитан был в традиции, что "Повести о стране Вятской" доверять нельзя. Но узнал, что есть другой взгляд на вещи, и не менее авторитетного исследователя. Как жителя вятской земли меня немного ущемило, что это американец Даниэль Кларк Уо, который выступал на одной из международных конференций и делился находкой, которую сделал в Ташкенте. Это так называемый Анатольевский сборник со "Сказанием о вятчанех". "Сказание" как наиболее древний памятник послужило для автора "Повести о стране Вятской" одним из источников. В 2003 году в Санкт-Петербурге вышла книга Даниэля Уо, посвященная Анатольевскому сборнику. Прочитав ее, увидел, что наша "Повесть" не является закрытой темой. Я познакомился с Алексеем Леонидовичем Мусихиным из Нижнего Новгорода, который много лет изучает "Повесть" на основе источников. А затем было знакомство с результатами археологических исследований Леонида Дмитриевича Макарова. В 2002 году в Ижевске вышла его монография "Народы Прикамья в X - XV веках". Археолог, проводивший раскопки в Никульчине, в Вятке, пишет: "Из всей совокупности вещевого материала памятников вятской земли выделяются древности, позволяющие определить начало русского освоения бассейна среднего течения реки Вятки концом ХII - началом ХIII века". И когда накопилась "критическая" сумма открытий, возникла мысль познакомить широкую общественность с начальным периодом вятской истории. А это стало возможным благодаря публикации "Повести о стране Вятской". Книжечка издана благодаря поддержке президента "Вятка-банка" Олега Александровича Казаковцева.
- Мы смотрим с вами копию Миллеровского списка "Повести". Он рукописный. Слова хоть и русские, но древние, да еще почерк затрудняет восприятие. Как можно было все перевести?
- Перевод был выполнен с электронной версии, размещенной на сайте Алексея Леонидовича Мусихина. Он высказал ряд существенных замечаний, поправок - я ему очень благодарен.
В 1905 году часть "Повести" была уже записана современными буквами. И сейчас, сверяя ксерокопию древнего списка с тем, что делали наши историки Верещагин, а потом Спицын, Мусихин нашел, что Верещагин довольно вольно обошелся с оригиналом - некоторые слова просто игнорировал, некоторые стилистически правил, плюс еще добавьте, что это список, то есть переписанный древний текст.
- А что такое Миллеровский список?
- Кто такой Миллер? Герхард Миллер, немец по происхождению, в середине XVIII века собирал исторические бумаги в Сибири, узнавая, как возникли сибирские города, поселения. У Алексея Леонидовича Мусихина есть предположение, что тот список, ксерокопией которого мы располагаем, был написан специально для Миллера учеником Татищева, первым членом-корреспондентом Российской академии наук Рычковым.
- Это происхождение самого Миллеровского списка. А откуда "Повесть" взялась у Рычкова?
- В 30-е годы XVIII века создавалась Оренбургская губерния. Одним из руководителей губернии был назначен будущий историк Татищев. Он поручил геодезистам сделать обмеры, составить подробные карты и собрать все летописные сведения по сопредельным землям. Вятскую землю обмерял геодезист Клешнин, он и списал в Хлынове для Татищева "Повесть о стране Вятской". Татищев этот список не видел - его отозвали для работы в Петербург. Список получил Рычков. И он списал его для Миллера.
С Миллеровским списком работали историки Карамзин и Соловьев, который пишет о Вятке как о новгородской колонии, возникшей в XII веке.
Почему дорога эта "Повесть"? Потому что она донесла до нас крупицы истории православной Вятки.
- Как звучит оригинальное название?
- "Летописец о стране Вяцкой". В нашей книжечке - ссылка на него: Российский госархив древних актов, том 181.
- Я не думала, что "Повесть" такая коротенькая.
- Здесь нет фантазий, но она очень емкая, в ней о многом сказано. Автор заслуживает доверия, он имел в руках огромный свод древних документов, и если что-то не знал, то так и писал. В частности, вот он пишет, как появилась икона на реке Великой. Жили христиане на реке Кобре и "от нашествия черемисов бежали... дикими лесами в неведомые им земли" и "неведомо как - промыслом Божьим" оставили на берегу реки Великой образ Святителя Николая Чудотворца, который у них был. Если б это было художественное произведение, мы могли бы сегодня прочесть какую-то невероятную историю. А тут предельно ясно: святую икону оставили православные люди. Другое дело, автору непонятно, как так - оставили? Как такое произошло? И он пишет: неведомо как, промыслом Божьим. И таких мест, где он предельно честен и точен, много.
В свое время критика со стороны Верещагина и Спицына строилась на недоверии к тому, что люди в XVII - начале XVIII века могли что-то знать. Дескать, мы в конце XIX века историю знаем, а они не знали, только переписывали старые тексты. Но "переписанное" подтверждается сегодня археологическими раскопками.
- А как тогда быть с датой возникновения Хлынова? И какое имя - Хлынов или Вятка - было первым?
- В "Повести" город называется Хлыновом, но точной даты его основания нет. Есть точная дата - 24 июля 1181 года - завоевания новгородцами Болванского городка: "Итак, с помощью святых страстотерпцев великих князей Бориса и Глеба тот укрепленный город взяли приступом 24 июля 6689 (1181) года... и поставили в том городе церковь во имя святых страстотерпцев Бориса и Глеба и назвали тот город Никулицын". И далее читаем: "Утвердившись в нем, новгородцы еще более умножились числом и потому решили разведать подходящее место для основания нового города". Он и был основан на Болясковом поле (там сейчас памятник воинам-кировчанам) и назван Хлыновом от названия речки Хлыновицы, протекавшей под горой".
Почему до революции датой основания нашего города считали 1181 год? Это становится очевидным каждому, кто побывал в Никульчине: жить там большой общине было невозможно - это мыс. Новгородцы, которые сюда пришли, просто не могли там разместиться. Второй отряд шел на Вятку с Камы, осадил черемисский городок Кокшаров (Котельнич). Затем они соединились и основали Хлынов. Все это происходило в то время, когда главный враг Новгородской земли - Владимиро-Суздальское княжество - был ослаблен после убийства князя Андрея Боголюбского в течение семи лет. В это время на реке Каме собирается большая община новгородцев и идет на Вятку.
- Развенчивается миф, что они были просто военными-захватчиками?
- Это разные вещи - совершенно. Ушкуйники приходили в 1374 году. С этим никто не спорит. Они приходили и ограбили Вятку. Но ведь было что грабить. Грабили то, что уже было основано и до них существовало. А "Повесть о стране Вятской" рассказывает и о том, что было до прихода ушкуйников. Эти даты не конфликтуют.
- Как, по-вашему, осознаем, что наши предки были правы, принимая во внимание другие, чем мы, даты истории, даты рождения края?
- Наша брошюра слишком невелика, чтобы поставить точку в этом вопросе. Она ставит многоточие. Она может побудить к серьезному профессиональному разговору ученых, краеведов, историков. Причем не только местных. Есть люди, которые серьезно исследуют вятскую историю, находясь за пределами вятской земли. И это можно объяснить: здесь тема была закрытой, и никто бы не стал спорить с признанными авторитетами. И, может, потому Алексей Леонидович Мусихин занимается ею смело, что он вне кафедральной жизни, он свободный историк, не примыкающий ни к каким группам.
- А кто написал "Повесть"?
- Мы можем предположить вслед за Даниэлем Уо, который как добросовестный исследователь, сверив списки, почерки, предположил, что наиболее вероятным автором "Повести о стране Вятской" является житель Хлынова дьякон Богоявленского собора Семен Федорович Попов. Он родился в 1656 году. Умер предположительно в 1717-м: с того времени его имя не упоминается в переписных книгах. Он был бурмистром Хлынова в 1700-м, 1704 годах. Его произведение можно, по современным понятиям, назвать сплавом летописи и монографии. Так же, как и "Повесть временных лет", написанную святым монахом преподобным Нестором. Он не только сообщает о событиях, но и дает им оценку. "Повесть" открывает целый пласт истории, культуры, наших связей с Великим Новгородом, Владимиро-Суздальским княжеством.
- Значит ли это, что начнем переписывать историю, по-новому начнем на все смотреть?
- Новый взгляд должен быть, потому что некоторые моменты высвечиваются по-новому. Когда в 1202 году в устье Юга владимиро-суздальские правители поставили город Устюг, поток жителей Севера на Вятскую землю прекратился. Вятская вечевая республика оказалась изолированной от Великого Новгорода. Именно поэтому ушкуйники почти через 200 лет пришли грабить Вятку - они уже не считали ее своей колонией, а считали вятчан конкурентами. Но отсюда еще один интересный опыт. При раскопках вятских поселений археологи находят славянские воинские доспехи, копья, стрелы и одновременно - женские удмуртские украшения. О чем это говорит? О том, что русские мужчины, не имея притока населения из главного города, были вынуждены брать в жены вотячек. И эти женщины принесли с собой не только гребешки, кольца, домашний уклад, но и языческую веру. Поэтому наблюдаем в XIV веке, особенно после прихода ушкуйников, оскудение веры в Вятском крае. В середине XV века митрополит Иона пишет на Вятку, укоряя жителей Хлынова, что они плохие христиане. Откуда это, еcли такая древняя история? А в жизни все подвержено изменениям. Прекратился приток русских православных людей, побежали из-за давления татар, ушкуйники ограбили города вятские, вот и упадок.
- Но христианская вера одержала верх в языческом крае.
- Одержала. Но не без подвигов людей. Пришедший на Вятку преподобный Трифон убеждал людей построить монастырь. Они сначала загорелись, а потом охладели. И только явление Божьей Матери убедило, что это надо делать.
Безусловно, вопросы, поднимаемые публикацией "Повести о стране Вятской", должны привести к серьезному обсуждению начального периода вятской истории.
- А как вы видите воплощение этого?
- В следующем году Вятская епархия отмечает юбилей - 350 лет. Это будет в декабре 2007 года. Мы уже готовимся к конференции, и по благословению владыки одна из секций этой конференции будет посвящена первоначальному периоду православной Вятки. В этом году приглашаем в город с открытыми лекциями специалистов, которые исследовали тему древней Вятки. 24 октября в библиотеке имени Герцена выступил Алексей Леонидович Мусихин. В декабре хотели бы пригласить Леонида Дмитриевича Макарова. И договорились с краеведческим музеем, что в следующем году будет открыта отдельная экспозиция по "Повести о стране Вятской", где будет выставлен Миллеровский список.
Все это очень плодотворно для людей. Ко мне недавно подошел один горожанин: "Отец Александр, я прочитал "Повесть о стране Вятской" и обрадовался. Чувствовал какой-то подвох в утверждениях, что мы от разбойников происходим".
- Действительно, все время "хлын" да "хлын"...
- "А откуда Великорецкая икона, откуда Борисоглебский крестный ход, откуда православная Вятка, если от разбойников ведем свой род? - продолжал он. - Теперь благодаря изданию "Повести о стране Вятской" вижу, какое звено было утеряно. Дальше я стал читать Соловьева, Ключевского..." Человек просто поблагодарил за то, что маленькая брошюра открыла ему дверь в мир больших исследований.
- Они могут привести к административным изменениям?
- Ни у кого нет желания административным путем решить исторический вопрос - вернуть прежнее имя городу, пересмотреть дату основания. Это вне науки. Но задача науки - поиск истины.
- А истина всего дороже.
- И если мы вернем Вятку - в сердце своем возродим ее образ, то все остальное решится естественным образом.
"Новгородцы жъ со всею дружиною своею моляся Господу Богу и Его Богоматери пресвятой Богородице о показании места к созиданию граду хвалу возсылающе и молебные пения воспевше.
И на томъ месте вначале поставиша церковь во имя Воздвижения честнаго и животворящего креста Господня и градъ устроиша и нарекоша его Хлыновъ градъ речки ради Хлыновицы...".
* * *
Священник Александр Балыбердин держит в руках копию Миллеровского списка. "Смотрите, - говорит он, - на первой странице разводы, но они не от ксерокса. Это, когда у Рычкова случился пожар, рукописи спасали, выкидывая их на улицу, вот вода и попала. А тут не вымарано, это капнуло с пера. Переписывать всю страницу не стали. Современная компьютерная техника позволяет увидеть нам под кляксами написанные древние слова..."
Надежда СОЗИНОВА.
"Вятский край"
Источник: http://www.vk-smi.ru/
Добавить комментарий |